But my question is, am I compromising by adapting my words for the audience and where is the line beyond which I am not adapting words, but changing my position?
For some reason, I grew up generally believing that Japan and Korea were quite friendly. I do know that there is some bad history and the extremists on both sides are unreasonable.
I agree that it is not just the extremists who harbor bad thoughts or engage in bad acts, but they are usually the source of the polarization and try to keep education and communication of the main stream from moving forward.
I just believe that the cost of marketing is going to increase and the cost of delivery is going to decrease as the Net gets stronger and mass media gets weaker.
I noticed that democracy was broken and tried to work on fixing that in Japan. Then I realized that it was broken all over the place and decided to work on that too.
I talked about the barriers created by monopolies. I said that it was the role of government to break up these monopolies and that we couldn't do it alone.
In a world where discovery is more important than delivery, it's the people who find, remix and direct attention to old stuff that should be rewarded, not the people who deliver it or sit on it waiting for someone to show up.
It would be easy to define terrorism as attacks against human rights and international humanitarian law forbids attacks against innocent non-combatants which is often the definition used for terrorism.